Interview mit Bürgermeister Oleh Vasylyschyn (Schtschyrez)
GUDENSBERG | SCHTSCHYREZ. Seit vielen Jahren pflegen die Städte Gudensberg in Deutschland und Schtschyrez in der Ukraine eine intensive Partnerschaft. Daraus sind viele Freundschaften entstanden. Gudensberg hat Schtschyrez bei vielen Infrastrukturprojekten unterstützen können, vom Aufbau der Feuerwehr bis zur Kanalisation und Wasserversorgung.
Nie hat in Gudensberg jemand darüber nachgedacht, dass diese Selbstverständlichkeit einmal anders sein würde. In der Ukraine gab es sehr wohl Bedenken, was die Zukunft und das Verhältnis zu Russland gab, spätestens seit der Krim-Annektierung und der Besetzung der Ost-Ukraine. Seit Donnerstagmorgen ist die Welt eine andere. nh24-Redakteur Rainer Sander konnte mit dem Bürgermeister von Schtschyrez, Oleh Vasylyschyn sprechen:
ҐУДЕНСБЕРГ | ЩИРЕЦЬ. Міста Гуденсберг у Німеччині та Щирець в Україні протягом багатьох років підтримують інтенсивне партнерство. Це призвело до багатьох дружніх стосунків. Гуденсберг зміг підтримати Щирець у багатьох інфраструктурних проектах, від створення пожежної частини до системи каналізації та водопостачання.
Ніхто в Гуденсберзі ніколи не думав, що колись ця справа, звичайно, стане іншою. В Україні, безумовно, були занепокоєння щодо майбутнього та відносин із Росією, принаймні після анексії Криму та окупації Сходу України. З ранку четверга світ став іншим. Редактор Nh24 Райнер Сандер зміг поспілкуватися з мером Щирця Олегом Василишинoм:
Ukrainische Identität? Kiew ist älter als Moskau!
nh24: Zuerst: Wie geht es Ihnen persönlich und wie ist die Gefühlslage? / Перш за все: як у тебе справи особисто і як ти себе почуваєш?
Oleh Vasylyschyn: Danke. Beides, gut und schlecht. Gut, weil ich an unseren Sieg glaube. Und es ist schlimm, weil in der Ukraine Krieg herrscht. Дякую. І добре і погано. Добре бо я вірю у нашу перемогу. І погано бо в Україні війна.
nh24: Wladimir Putin hat vor seinem Angriff die Identität der Ukraine infrage gestellt. Wie wird das in Ihrem Land gesehen? / Перед нападом Володимир Путін поставив під сумнів ідентичність України. Як це бачать у вашій країні?
Oleg Vasylyschyn: Die Ukrainer haben ihre eigene Geschichte, ihr eigenes Land, ihre eigene Sprache. Kiew existierte schon damals, als Moskau noch nicht gegründet war. Dort waren damals Wälder und Sümpfe. / Українці мають свою історію, свою країну, свою мову. Київ існував тоді, коли Москви не було і в помині. На її місці в той час були ліси і болота.
nh24: Eint der Krieg die Ukraine gerade noch mehr? / Війна ще більше єднає Україну?
Oleh Vasylyschyn: Ja, wir haben einziges Ziel – den Sieg über den Aggressor, den kriminellen und unmenschlichen Putin, der unsere Kinder tötet. / Так, у нас одна мета – перемога над агресором, злочинцем і нелюдом путіном, який вбиває наших дітей
nh24: Gibt es Kamphandlungen in der Region um Schtschyrez und Lemberg, wie ist die Situation? / Чи відбуваються бойові дії в районі Щирця та Львова, яка ситуація?
In Kiew wird am heftigsten gekämpft
Oleh Vasylyschyn: Nicht im Moment. Kämpfe finden im Osten, im Zentrum und im Süden der Ukraine statt. Am Stadtrand von Kiew, der Hauptstadt der Ukraine, wird besonders heftig gekämpft. Wir mobilisieren Wehrpflichtige und nehmen Schutzsuchende auf. Wir haben eine territoriale Verteidigungseinheit geschaffen, um Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten. / На даний момент ні. Бойові дії відбуваються на Сході, в Центрі і на Півдні України. Особливо жорстокі бої точаться на підступах до Києва – столиці України. У нас проводиться мобілізація військовозобов’язаних та прийом біженців. У нас створено територіальну оборону для підтримання правопорядку.
nh24: Was ist gerade die größte Bedrohung? / Яка зараз найбільша загроза?
Oleh Vasylyschyn: Unvorhergesehene Aktionen des Aggressors können zum Einsatz chemischer und nuklearer Waffen führen und das ist gefährlich nicht nur für die Ukraine, sondern auch für das ganze Europa. / Непередбачені дії диктатора можуть привести до застосування хімічної та ядерної зброї, що є небезпечно не тільки для України, а і для усієї Європи.
nh24: Haben Sie die Mahnwache in Ihrer Partnerstadt Schtschyrez verfolgen können? / Чи змогли ви прослідкувати бдіння у вашому місті-побратимі Щирці?
Oleh Vasylyschyn: Ja, wir sind unseren Partnern aus Gudensberg aufrichtig dankbar für ihre Unterstützung in dieser schwierigen Zeit. Sie sind unsere zuverlässigen und treuen Freunde. / Так, ми щиро вдячні нашим партнерам з Ґуденсберґа за підтримку у цей важкий час. Вони наші надійні та вірні друзі.
nh24: Auch Freunde können sich nicht immer alle Wünsche erfüllen. Aber was stünde jetzt auf Ihrer Wunschliste an erster Stelle? / Навіть друзі не завжди можуть виконати всі бажання. Але що зараз буде у верхній частині вашого списку бажань?
Oleh Vasylyschyn: An erster Stelle auf unserer Wunschliste stehen der Frieden in der Ukraine und in Europa und dafür muss die Ukraine sofort und dringend Mitglied der EU werden. / У нашому списку на першому місці стоїть мир в Україні та світі.
Krieg vertieft die Freundschaft
nh24: Schtschyrez hat besonders intensive Freundschaften nach Deutschland gepflegt. Kann der Krieg daran etwas ändern? / Щирець підтримував особливо тісні дружні стосунки з Німеччиною. Чи може війна змінити це?
Oleh Vasylyschyn: Nein, durch diese Ereignisse sind wir noch enger zusammengewachsen, fast wie eine europäische Familie. /
nh24: Es ist schwer, in die Zukunft zu schauen. Aber sehen Sie eine Chance für einen neuen Frieden? / Важко дивитися в майбутнє. Але чи бачите ви шанс на новий мир?
Oleh Vasylyschyn: Ja. Natürlich. Dank der ukrainischen Armee und dem ukrainischen Volk wird die Ukraine und Europa Frieden haben! /
nh24: Was überwiegt im Moment, die Sorge um die Zukunft oder die Hoffnung auf Frieden? / Що важливіше зараз, турбота про майбутнє чи надія на мир?
Oleh Vasylyschyn: Ohne Frieden gibt es keine Zukunft. / Без миру немає майбутнього.
nh24: Jetzt schaut ganz Deutschland auf Partnerschaften wie Ihre. Haben Sie noch eine Botschaft an die Freunde in Gudensberg und Deutschland? / Тепер вся Німеччина дивиться на партнерства, як Ваше. У вас є ще одне повідомлення для друзів з Гуденсберга та Німеччини?
Oleh Vasylyschyn: Wir danken unseren Freunden aus Gudensberg für ihre Unterstützung und Zusammenarbeit. Ihre Hilfe ist für uns während des Krieges von unschätzbarem Wert. / Ми сердечно дякуємо нашим друзям з Ґуденсберґа за підтримку і співпрацю. Їхня допомога безцінна для нас у час війни.
nh24: Vielen Dank für das Gespräch, Herr Vasylyschyn und wir wünschen Ihnen ein schnelles Ende des Krieges! / Дякуємо за інтерв’ю, пане Василишине, і бажаємо якнайшвидшого закінчення війни!
Oleh Vasylyschyn: Danke Ihnen auch. Ich wünsche uns allen Frieden! / Дякую також вам. Бажаю усім нам миру. (Rainer Sander)